ترجمه‌ی شعر «تنوين» علی عبدالرضایی

علی مسعودی‌نیا

 

آنچه در پی می‌آيد ، تلاشی‌ست برای ترجمه و برگردانِِ شعری كه شايد در زبانِ مبدا خودش هم، خوانش آن چندان ساده نيست. راستش خواستم در اين چالش خودم را آزمايش كنم و ببينم اصلن مي شود يا نه. حاصلش اين شده كه می‌بينيد. پيشاپيش پوزش می‌خواهم از شاعرش اگر نپسنديد، اما به گمانم از اين دست تلاش‌ها بايد بيشتر صورت بگيرد تا شعر پر مايه و ناب امروز ايران بيشتر در جهان شناخته شود .

نام شعر را به قرينه‌ی معنوی و مصدری"تنوين" كه همانا "نون سازی" است انتخاب كرده‌ام. شايد كسی اسم بهتری به نظرش برسد كه خوشحال می‌شوم بدانم.

در ترجمه‌ی اوليه‌ی كار، همسرم كعبه نبی‌زاده ياريم داد و ويرايش دستوری نهايی آن را هم با دوست گرامی خانم گاليا غبرايی انجام داديم، كه از هر دوشان بسيار سپاسگزارم.

 

 

Making“Ly”….By Ali Abdolrezaei

Translated by :Ali Masoodi Nia

 

There’s nothing of any Accident that happens is not accidentally

Even in the world that I didn’t want it surely

Was accidental

I should take for formerly

I don’t have any time for subsequently

There’s no benefit in so many times that …ing merely

For a lifetime I was lady’s affairs for actually

For example in the name of ever haven’t registered to make a household position less

Anyone who passed by my directions

Directed that way that doesn’t have fairly       so never mind

Was twisting in my lines

Doesn’t have kindly            so never mind

Was taking nothing

Off course I’m not too much I wrote too much

Subsequently someone will come & erase all the things that I didn’t write

In the directions of my biography

In my view I’m viewed so much

I view the woman from another view in vain

There’s no doubt that I wasn’t that much ,they were

Same as committing suicide

Or same as committing suicide

In same as have been ruled somewhere I pandered/ ruled somewhere

I have lain somewhere

That’s convening violating doubts

In the words that I have heard from the certain

When I don’t have the certainly

Too keep a kindness for subsequently

I don’t have a hand in the style of kindly

To put on the hair of comparatively

I did have too much such as the wife, formerly

I didn’t too much of it heartily

Don’t have with kidding

Don’t kidding against the anymore

Same as with anything that is, I had an especial feeling

I’ve an especial being with anything that was

I don’t make forgiving on & off

My now doesn’t let that drunkenness has passed from fearing

Results from an I don’t fear who had a fearless head

To not fear that was resulted to this fear

Fearing of real when passes   doesn’t heed

Doesn’t leave from really but not

There’s an accident that’s happening in the accidentally

 

  

هیچ چیزِ اتفاقی که می‌افتد اتفاقن نیست

حتا به دنیا که حتمن نمی‌خواستم  

                                      اتفاقی بود

 

باید برای قبلن بردارم

وقتی برای بعدن ندارم

صرفی ندارد وقت‌های زیادی که صرفن می...

 

عمری امورِ خانم برای فعلن بودم

مثلن به اسمِ عمرن سند نخوردم که خانمان بی سِمَت کنم

 

هرکه با سمت‌های من برطرف شد

طوری طرف شد که انصافن ندارد که هیچ

 درسطرهایم پیچ می‌خورد

لطفن ندارد که هیچ     هیچ می‌برد

 

البته عمرن زیاد نیستم   زیادی نوشتم

بعدن یکی می‌آید و پاک می‌کند چیزهایی که ننوشتم

 

درسمت‌های سرگذشتم

من از لحاظِ خودم خیلی لحاظ شدم

بیهوده ازلحاظِ دیگر زن را لحاظ می‌کنم

بی شک زیاد نبودم  زیادی بودند

مثلِ خودکشی کردن

یا مثلِ خودکشی کردن

درمثلِ خط کشی کرده باشند جایی    جا کشیده‌ام

جایی درازکشیده‌ام

که شک‌های مختلف تشکیل می‌دهد

                 درحرف‌هایی که از مطمئن شنیده‌ام

 

وقتی مطمئنن ندارم

که لطفی برای بعدن نگه دارم

دستی به سبکِ لطفن ندارم

که برموهای نسبتن بگذارم

از قبیلِ زن قبلن زیاد داشتم

                        قلبن زیاد نداشتم

دیگر با شوخی ندارم  

شوخی با دیگر ندارم

مثلِ با هرچه هست حسِّ خاصی داشتم

با هرچه بود هستِ خاصی دارم

حالی به حالی نمی‌کنم بخشیدن

نمی‌گذارد حالم که مستی گذشته باشد از ترسیدن

از نمی‌ترسمی که سرهای نترس داشت منجر شد

نترسیدنی که منجر به این ترس شد

ترسی که از واقعی وقتی می‌گذرد   وقعی نمی‌گذارد

نمی‌گذارد از واقعن جز نیست

حادثه‌ای که در حالِ اتفاقن است

                                                               

 

 
 
 
 
 
 

صفحه اصلي | آرشيو | مجله | نشر الكترونيكي | خوانش‌ِنويسش | بالكن | دست آوران  | تماس با ما
كليه حقوق اين سايت متعلق به مجله‌ی شعر است.