Tramper schießen 
Ali Abdolrezaei

Übersetzer: Sam Vaseghi


 

 


 




‚Du’, als es im Umkreis einer Fußnote in den Ward-nicht rannte
aufgesprungen aus der Überschrift, Schicksal
in dem paradiesischen Mai angekommen
meine rechte Hand dir um den Hals
aus dem Rahmen der Nächte gefallen.
Ich hinter dem Steuer
die Wände der Baum und Menschen im Rücktritt
in dem paradiesischen Mai angekommen
traf mein Blick das Handschuhfach und verlief in den Spiegel, drehte eine Runde um die Rotunde und fiel auf einen Vollmond, der in keiner Linie stand guten tag! hier heißt es zwei Augen-Blicke zwischen zwei Kindern, zwei Teenies zwei zwanzig und die Schnauze voll von der Welt um sich nun!
Hier heißt das Leben dies, und jenes der Menschen heißt steig ein!


das Radio sang in einer Ecke in Esfehân
und ich lief hinter seiner Stimme bis Esfehân
die Stadt verlief sich in den eigenen Vorstädten
und die Gassen erst lang und dann Sackgasse

Überschrift Reisepass vollständig!

du hattest Recht nicht zu glauben
ich war der laufende Held Rostàm in deinen Adern
und es war ein Fehler Ferdousi zu überholen
ich und du, wir waren stets drei
und ich lie_e dich rollte das b auf die _rust einer Anderen
ungeduldig so zersaust bin ich, dass ein Pferdeschwänzchen es auch nicht mehr tut Zigarette!?

Tehran hat sich eine dreckige Luft angezogen nicht! Ich ziehe nicht!

der Arme neben mir träumte eine Bombe unter die Handbremse
bump!

Aus dem Tief seines Schlafes aufgewacht fleht er ich soll ihn raus lassen
schlägt die Tür mit dem Fuß und Ach! bist du betrunken!? fahr richtig!

wum wum meine Schrottkarre kam bums mit deinem bums
ich und du, wir waren stets zwei
ich schrie in den Spiegel in der Ecke Esfehân
du dich als falschrassige ausgegeben, so ethnisch zu sein
die Erde verließ ihre ethnische Umlaufbahn
und diese Schienen, die mich von deiner Station leer davon trugen
Schritt in kein Abteil

auf nichts mehr als die Erde, die die Schnauze so voll hatte, ja auf nichts außer dieser Fußnote
Gott, dass ich mich nicht in ihm wieder erkenne schlief ich nicht!
du hast recht nicht zu glauben
ich und du, wir sind stets eins
aber du kamst an
auf wieder sehen ich bin fort!
 

 

 


 

بازگشت